アメリカ英語フレーズを海外ドラマで覚えちゃおうというシリーズです。
ドラマや英語、ネイティブとの会話で出てくるけど日本人にはわかりにくい表現を取り上げます。
アメリカ英語フレーズ「9-1-1 LA救命最前線」シーズン6 エピソード1
今回は、シーズン6エピソード1、” Let the Games Begin “から。
大空を悠々と進む巨大な飛行船。地上ではたくさんの人たちがスポーツ観戦を楽しもうスタジアムに集まっていて、中には一組の母子連れもいる。
しかし、飛行船が急に故障し急降下し始め、それに気づいた進行方向にあるスタジアムの人々が逃げ出し始めるが群衆に巻き込まれて母子が突き飛ばされてピンチに───
というオープニングで始まります。
アメリカ英語フレーズ「9-1-1 LA救命最前線」S1.E1から│”Dang it!”
今回取り上げるフレーズは、“Dang it!”。
意味は、「ちぇっ!」「しまった!」という感じ。
これだけだと短すぎて感じがつかめないと思うので、「9-1-1」 のドラマの中でどう使われたか、チェックしてみてください。
なお、”Dang it!” は “Dangit!” と縮めても言うそう。
“Dang it!” と似た英語表現
“Dang it!”と似たような言葉に、
“Damn it!” があります。(こちらも”Dammit!” と縮めても言います。)
これは、「くそっ!」「畜生!」」くらい。
英語で「くそっ!」といえば、 “Shit!” もありますが、”Damn it!”のほうがマイルド。「くそっ!」にマイルドも何もないと思うかもしれませんが、 “Shit!” は人前では口にしないほうがいいです。
なお、”Damn it!” よりさらにマイルドな表現として”Darn it!” という表現もあります。
アメリカ英語フレーズ「9-1-1 LA救命最前線」S1.E1から│”Dang it!” のまとめ
今回は、つい口をついて出てしまうような【舌打ち】的な表現を取り上げました。
というわけで、「ちぇっ!」とか「くそっ!」についてのまとめ。
“Dang it!” 「ちぇっ!」「しまった!」
「くそっ!」についてのまとめ
上から、「口にするのはどうかな?」という順で。
- “Shit!”
- “Demn it!”
- “Darn it!”